Incontro con Antoine Volodine

Lunedì 24 marzo alle ore 19.30 su invito di Jakuta Alikavazovic – borsista scrittrice in residenza all’Accademia di Francia a Roma – Villa Medici – lo scrittore Antoine Volodine incontrerà Didier Alessio Contadini , Federica di Lella e Giuseppe Girimonti Greco , traduttori italiani dei suoi ultimi libri: Scrittori (Edizioni Clichy; edizione francese Ecrivains , Seuil), Undici sogni neri (Edizioni Clichy; edizione francese Onze rêves de suie , Éditions de l’Olivier) e Il grido dell’aquila (edizione francese Les aigles puent , Éditions Verdier), a breve nelle librerie italiane. Queste due ultime opere sono state pubblicate rispettivamente sotto il nome di Manuela Draeger e di Lutz Bassmann. La serata proporrà una lettura incrociata in lingua francese e italiana fatta dall’autore e dai suoi traduttori. Questo incontro è il sesto appuntamento del ciclo “ Letteratura, oggi ”, manifestazione letteraria che vede autori italiani, francesi o stranieri riuniti attorno ai temi del personaggio, della Storia e delle micro-storie nella letteratura, in collaborazione con i borsisti in residenza. Ingresso libero sino a esaurimento posti. Incontro in francese e in italiano con traduzione consecutiva. Antoine Volodine Antoine Volodine ha trascorso l’infanzia e l’adolescenza a Lione, dove ha anche svolto gli studi superiori. Ha in seguito insegnato russo per una quindicina d’anni a Orléans. Nel 1987 lascia l’insegnamento per dedicarsi all’attività di traduttore e scrittore. Gli universi letterari di Volodine affondano le proprie radici nell’esperienza storica del XX secolo (guerre, rivoluzioni e genocidi). Sono spesso portati da narratori-sciamani che recitano i libri dalla loro prigione, reinventando la realtà e inserendo nella finzione i loro universi onirici. Alcuni di questi narratori pubblicano dei libri con il loro proprio nome: Manuela Draeger, Lutz Bassmann, Elli Kronauer, concretizzano così con Volodine un edificio romanzesco che non pretende di essere letteratura “ufficiale” ma piuttosto “post-esotismo” o “letteratura straniera scritta in francese”. Tra le ultime opere scritta: Le aquile puzzano (di Lutz Bassmann, in uscita in Italia per le Edizioni Clichy), Undici sogni di fuliggine (di Manuela Draeger, Edizioni Clichy), Scrittori(di Antoine Volodine, Edizioni Clichy). Didier Alessio Contadini Didier Alessio Contadini è ricercatore in filosofia, in particolare si dedica al pensiero moderno e contemporaneo e a Walter Benjamin. Traduttore di opere di finzione e di romanzi, ha tradotto La morte propaganda di Hervé Guibert (Dante & Descartes) e, con Federica di Lella, Scrittori di Antoine Volodine (Edizioni Clichy). Giuseppe Girimonti Greco Traduttore letterario e professore, Giuseppe Girimonti Greco ha tradotto e pubblicato libri di Vladimir Pozner, Henri Michaux, Julia Deck, Régis Jauffret, Bernard Quiriny, Alain Mabanckou, Michael Uras. Nel 2013 ha pubblicato, con Sabrina Martina e Marco Piazza, un dizionario tematico dedicato a Proust ( Proust e gli oggetti , Le Càriti). Per quanto concerne le opere di Antoine Volodine, ha tradotto, con Didier Alessio Contadini, Le aquile puzzano , attualmente in corso di stampa (Edizioni Clichy). Federica Di Lella Dopo essersi laureata in Lettere, Federica Di Lella si è specializzata in traduzione letteraria alla SETL. Ha tradotto alcuni romanzi e collabora con diverse case editrici (Adelphi, Clichy, 66thand2nd, Playground, Longanesi, ecc.). Ha dato la parola a à Georges Simenon, Yasmina Reza, Michel Tremblay, Alain Mabanckou, Jean-Philippe Toussaint. Federica Di Lella ha tradotto con Didier Alessio Contadini Scrittori di Antoine Volodine per le Edizioni Clichy di Firenze e Undici sogni di fuliggine di Manuela Draeger.

Condividi